"Підтримка ментального здоров'я українських адвокатів під час війни" детальніше за посиланням
У НААУ презентували підручник з медичного права

18 вересня відбулась презентація підручника «Медичне право» у межах 28 Львівського міжнародного Форуму видавців 2021. Захід приурочено до Дня безпеки пацієнтів, що відзначається щороку в Україні 17 вересня. Організатором презентації виступив Комітет медичного і фармацевтичного права та біоетики НААУ.
У презентації брали участь представники авторського колективу, які ділились своєю історією участі в колективній роботі, сподіваннями на розвиток національного медичного права та висвітлювали роль цієї книги в доктрині медичного права та в навчальному процесі.
Окрім того, відбулась експертна дискусія на тему «Ефективна комунікація «лікар-пацієнт» як запорука запобігання юридичних конфліктів».
Тематика дискусії була наступна:
1. Безпека пацієнтів як стратегічний напрям розвитку системи охорони здоров’я України (доповідач Ірина Сенюта).
2. Ціннісноорієнтованість у відносинах «лікар-пацієнт» як профілактика конфліктів (доповідач Роман Майданик).
3. Комунікаційна стратегія «лікар-пацієнт»: аксіоми (доповідач Віктор Гальчинський).
4. Що слід впровадити/затвердити/сформувати, аби в Україні створювався медичний бізнес з соціальною відповідальністю? (доповідач Віталій Пашков).
Модератором та ідейницею заходу виступила голова Комітету Ірина Сенюта.
Ключові підсумки за результатами дискусії:
1) необхідність підвищення кваліфікації професійних спільнот: адвокатів, суддів, медиків у сфері медичного права;
2) підготовка підручника з фармацевтичного права;
3) необхідність впровадження страхування професійної відповідальності медиків;
4) запровадження альтернативних способів розв’язання конфліктів у сфері охорони здоров’я, зокрема третейства, медіації;
5) формування медичного бізнесу на основі поєднання людяності та професіоналізму;
6) правова медицина як захисний щит для медичного працівника і пацієнта, адже ґрунтується на людиноцентризмі.
Текст і фото підготовлено командою координатора комітетів НААУ
Популярні новини

Регіони
У Луцьку адвокатів учили переконувати словом
Для адвоката вміння говорити — це ключовий інструмент професії. Але як зберігати впевненість, коли на тебе дивляться десятки очей, у голові роїться тривога, а голос зрадницьки тремтить? Цьому у юридичних вишах не вчать.

Видання
Адвокатам підготували методичку з трудового законодавства…
Воєнний стан вніс суттєві корективи у трудові відносини. Поява спеціального закону та обмеження конституційних прав вимагають від адвокатів точного розуміння нових норм і судової практики, що тільки формується.

Навчання
Не слабкість, а ресурс: адвокатам розповіли про способи емоційного…
Втрата дому, звичного способу життя, життєвих цінностей, професійної ідентичності або навіть уявлення про себе під час війни - усе це залишає глибокий слід у свідомості людини. І горювання стає природною й важливою частиною процесу відновлення.

Дискусія
Що означає бути «членом сім’ї»: статус дослідила голова комітету…
Іноді від того, чи буде особа, яка має біологічний чи побутовий звʼязок, визнана членом сім’ї, залежить доступ до низки правових механізмів: від спадкування і користування житлом - до одноразових виплат та пенсій.

Видання
Трудове право ЄС: методичні рекомендації для адвокатів…
Для мільйонів українців, які через війну виїхали за кордон, вкрай актуальним стало знання трудового права Європейського Союзу. Ключові директиви ЄС, норми Міжнародної організації праці, практику Європейського суду з прав людини зібрали у окремому посібнику.

За кордоном
Суд у Чехії: як адвокату підготувати українське рішення до визнання
За даними Міністерства внутрішніх справ Чеської Республіки українці стали найбільшою групою іноземців у цій країні. Це зумовило зростання кількості цивільних, сімейних, трудових і комерційних спорів із «українським елементом».

Навчання
Слово як інструмент захисту: адвокати вчилися ефективній…
Для адвоката мистецтво володіти словом – це не розкіш, а одна з ключових складових професійних навичок. Захисник повинен уміти доносити свою позицію до оточуючих від моменту знайомства з клієнтом і до отримання остаточного судового рішення.

Навчання
Особливості перекладу документів для Великої Британії та України…
У юридичній практиці переклад документів дедалі частіше стає предметом уваги не лише перекладачів, а й адвокатів, судів та державних органів. Яким має бути переклад, щоб мати юридичну силу в Україні та Великій Британії, які помилки можуть звести нанівець справу, і хто несе відповідальність за точність?